線上21點
Mark Buehrle 宣布退休! 老將 Buehrle 本季還差兩局就能完成連續 15 季達成 200 局的紀錄。他昨天才剛投完 6.2 局,
真人百家樂
為了達成記錄,多倫多藍鳥隊決定安排他在明天再度先發面對坦帕灣光芒隊,預計投完兩局就下場,並且立即退休,也將不會出現在藍鳥隊季後賽名單內。 懷念當年完全比賽 >> Your browser does not support iframes. 球速超慢、快節奏、低調不多話的 Buehrle 是近代最耐操的投手之一,是英文中俚語 "workhorse" 最佳代言人之一,有人直翻為「工作馬」,原意是「耐操刻苦的人」。"durable"、"enduring" 也都可以用來形容「耐操的」。 "While Buehrle has struggled with wear and tear — back issues and a cortisone shot to the shoulder a few weeks ago — this season, he'll reach 200 innings for the 15th consecutive year if he's able to hold up on Sunday." 「Buehrle 因為長年耗損、背傷和幾週前在肩膀注射可體松,最近表現掙扎,如果他在週日先發能夠撐住(兩局),他將會完成連續 15 季 200 局的紀錄」 "wear and tear" 「耗損」,"wear" 當動詞「穿上」以外,還有「耗損」之意;"tear" 是「撕裂」,像是肩膀「撕裂傷」也可以用這個字。Mark Buehrle 的 16 年生涯幾乎穩定出賽,除了 2000 年菜鳥球季以外,每一年都至少 30 場先發,
捕魚機
對於身體的耗損自然不在話下。 "hold up" 「撐住」、「站得住腳」,除此之外也有「延誤」的意思。 例句: "Due to the hurricane, some games were held up tonight." 「因為颶風的關係,今晚部分比賽延誤開打」 相反地,"hold down" 可不是「站不住腳」,而是「壓制」、「阻擋」,而 "hold on" 則是「別掛電話」、「稍等一下」。 例句: "Buehrle totally cannot down Ray's offense in his final appearance. " 「Buehrle 在生涯最後一戰無法壓制光芒隊打線」 Buehrle 人雖然低調,但他生涯成就非常輝煌。投過完全比賽、兩次無安打比賽和三座金手套獎,在芝加哥白襪隊 2005 年世界大賽冠軍扮演重要角色,更留下後人難以突破的連續 15 年 200 局的障礙,在現代棒球投手耗損頻繁的情況下,能夠長期維持健康,堪稱是最敬業的「棒球公務員」。 謝謝你,Mark Buehrle。 【同場加映】 連續 15 季 200 局有多難呢?近年來最能投的「瘋狗」Greg Maddux 最長也只有連續 14 季(1988 – 2001),
濕婆傳說
在 2002 年只差兩個出局數就可以延續紀錄,1988 到 2006 年的 19 年期間,有 18 年都超過 200 局,堪稱近代超級工作馬。 原文 http://www.southsidesox.com/…/9447657/mark-buehrle-to-retire http://bleacherreport.com/…/1004265-mlb-history-gre…/page/57,